Publicat: 24 Ianuarie, 2017 - 19:48

În anul 2006, a fost înfiinţată Editura online a Universităţii Bucureşti, Contemporary Literature Press—Editura pentru studiul limbii engleze prin literatură. O conduc prof. Lidia Vianu și George Săndulescu. În cei zece ani, editura a publicat sute de titluri.

Contemporary Literature Press, sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei, anunță publicarea unui nou volum MTTLC: 1996–2016. Șase poeți englezi stilizează. Bucharest, April 2016. Texte paralele. Tradus din limba engleză de Nadina Vișan. Editat de Lidia Vianu.

În anul 2016, Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC) a împlinit zece ani de la înființare. Cu această ocazie, în aprilie 2016 am organizat prima ediție a Atelierelor de Traducere Literară București, care a fost sprijinită de Universitatea București, Institutul Cultural Român, Uniunea Scriitorilor din România și Muzeul Național al Literaturii Române.
În aprilie 2016, Contemporary Literature Press (CLP) a demarat alcătuirea unei antologii de poezie contemporană românească. Poeții au fost aleși la recomandarea Uniunii Scriitorilor. Poemele incluse în antologie au fost selectate și traduse într–o primă etapă de masteranzii MTTLC, ca parte din disertația lor finală. Ele au fost apoi discutate la cursuri cu profesorii programului. Abia după aceea, au venit la București șase poeți englezi care le–au stilizat: Maggie Butt, Katherine Gallagher, Alwyn Marriage, Jeremy Page, Peter Phillips, și Anne Stewart. (Volumul cuprinde fragmente din jurnalele poeților aflați la București, ținute în timpul lucrului cu masteranzii. Iată, de pildă, mărturisirea poetei Maggie Butt: ”O săptămână în care m-am îmbogățit sufletește, o săptămână creativă pe care mi-o voi aduce întotdeauna aminte. M-am simțit stimulată și câștigată spiritual. A fost o adevărată bucurie să lucrez la traduceri împreună cu studenții. Am fost impresionată de interesul lor, de implicarea și receptivitatea de care au dat dovadă, de cunoștințele lor vaste de limbă engleză și de soluțiile pline de imaginație pe care le-au oferit la problemele puse de traducere.”)
Un volum de poeme ale celor șase poeți stilizatori a fost publicat chiar în timpul desfășurării atelierului, de Editura Integral, partenerul pe hârtie al editurii noastre online. Contemporary Literature Press va publica foarte curând un volum de amintiri ale masteranzilor legate de această primă încercare de a aduce la aceeași masă de lucru tineri traducători români și poeți englezi. Volumul de față cuprinde impresiile poeților englezi care au stilizat.

A doua ediție a Atelierului de Traducere Literară București se va organiza în mai 2017 și se va ocupa de traducerea prozei românești contemporane.

(Lidia Vianu)
 

 

Șase poeți englezi stilizează, tradus din limba engleză de Nadina Vișan. Texte paralele, editat de Lidia Vianu, s-a lansat miercuri 25 ianuarie 2017, iar volumul poate fi consultat și descărcat la adresa de internet:
http://editura.mttlc.ro/six-english-poets-diaries.html