Publicat: 11 Martie, 2017 - 07:48

La jumătatea lunii februarie, Amos News transmitea știrea că Editura Contemporary Literature Press lansează o nouă colecție - Lidia Vianu Translates – o serie de texte paralele, în română și engleză, care va include scriitori englezi traduși în limba română și scriitori români traduși în limba engleză. Volumele acestei serii apar atât online, la Contemporary Literature Press, cât și pe hârtie, la Editura Integral. Traducătoarea întregii serii este Lidia Vianu, iar volumele sunt publicate sub auspiciile Universității din București, ale British Council, Institutului Cultural Român și Uniunii Scriitorilor din România. Lidia Vianu este profesor la Catedra de Engleză a Universităţii din Bucureşti, director al programului masteral pentru traducerea textului literar contemporan - MTTLC. Scrie critică literară legată in principal de literatura britanică modernistă şi contemporană, traduce literatură română în engleză şi poezie britanică nouă in română, şi a infiinţat, în anul 2006, Editura online a Universităţii Bucureşti, Contemporary Literature Press—Editura pentru studiul limbii engleze prin literatură.

Primul volum al noii colecții a fost Anne Stewart – Let It Come to Us All / Să vină pentru noi toți. Între timp au început să apară alte volume pe care le vom prezenta pe rând, în această rubrică dedicată săptămânală, cu imaginile copertelor online și pe hârtie.
Astăzi, al doilea volum din seria Lidia Vianu Translates: Hilary Elfick – A Single Instinct/ Unicul instinct.
Hilary Elfick este o poetă migratoare: ea locuiește în două emisfere pe an, și trece prin multe părți ale lumii în drumul dintre ele. Între Anglia și Noua Zeelandă, traversează de fapt toate țările lumii.
Volumul acesta descrie migrarea poetei, care durează de mai bine de douăzeci de ani. Poeta rămâne însă credincioasă Angliei. Acolo locuiește cu familia, iar rădăcinile poeziei ei tot acolo se află. .
Născută în Warwickshire, Anglia, în 1940, Hilary Elfick locuieşte şi lucrează în Cambridge, UK şi Whangaparaoa, Noua Zeelandă, şi în ambele petrece pe rând cam cinci luni pe an. Restul timpului şi-l petrece în Australia şi Spania. A creat şi a apărut în programe de radio şi televiziune, a lucrat cu refugiaţi, ospicii, şi, recent, în domeniul conservării, mai ales pentru păsări. A câştigat primul concurs de poezie la vârsta de şapte ani, iar cel mai recent premiu este premiul italian pentru poezie din 2015. Şi-a interpretat opera în mai multe ţări. Un poem important al autoarei, „Hospice Uganda”, a circulat larg pe internet într-o traducere în limba franceză. A publicat în antologii, reviste şi ziare, cum ar fi Sydney Morning Herald şi The Herald Sun (Australia). Interpretarea ei polineziană a piesei Furtuna de Shakespeare a fost prezentată, discutată şi pusă în scenă la conferinţa internaţională Shakespeare din Dunedin, şi a stârnit interesul comunităţii shakespeariene în lume. (S.Ț)

 

 

Hilary Elfick – A Single Instinct/ Unicul instinct.Texte paralele, English and Romanian. Editura Integral și Contemporary Literature Press. Colecția Lidia Vianu translates English Poets. 78 pag.