20 mai 2022

FLSC, noi premii la concursuri de traducere literară

Distribuie pe rețelele tale sociale:

Noul an universitar a debutat cum nu se putea mai bine pentru studenţii şi profesorii care au participat la două importante concursuri de traducere literară, desfăşurate atât în ţară, cât şi în străinătate.

O nouă ediţie a unui prestigios concurs de traducere de poezie hispano-americană în limba română, organizat sub patronajul Universităţii de Vest din Timişoara şi al consulatelor onorifice ale Spaniei, Mexicului şi Republicii Peru în Timişoara, şi-a desemnat câştigătorii. În cadrul acestui concurs s-a remarcat şi Mădălina Opinca, studentă în anul al II-lea la masteratul de Teoria şi Practica Traducerii din cadrul Facultăţii de Litere şi Ştiinţe ale Comunicării, Universitatea „Ştefan cel Mare” din Suceava. Aceasta a reuşit să obţină Locul II, cu traducerea din limba spaniolă în limba română a patru poeme scrise de poeţi din Spania, Mexic, Peru şi Columbia, primele trei fiind poeme propuse de organizatori (Iluminacan / ro. Iluminare – de Jose Angel Valente, Spania; El pan / ro. Pâinea – de Jose Watanabe, Peru; Poesia / ro. Poezie – de Javier Villarrutia, Mexic), cel de-al patrulea poem fiind liber ales (Tiempo / ro. Timp – de Marisol Boharquez Godoy, Columbia). Acest concurs, ajuns la a patra ediţie, a fost iniţiat de Asociaţia Culturală Via Rumania Cultura care, între anii 2011 şi 2014, a lansat iubitorilor de limbă spaniolă provocarea de a traduce poeme din spaniolă în română. Pentru 2021, această idee a prins din nou contur, înscriindu-se în cadrul manifestărilor prilejuite de aniversarea a 140 de ani de relaţii diplomatice dintre România şi Spania. Studenta câştigătoare a acestui concurs a fost coordonată de lector univ. dr. Alina-Viorela Prelipcean.

Ca o confirmare suplimentară a tuturor rezultatelor înregistrate în ultimii ani alături de studenţii coordonaţi la diversele concursuri de traducere, vine şi obţinerea Premiului I câştigat de lector univ. dr. Alina-Viorela Prelipcean la un concurs de traduceri din Republica Moldova, „EUGENIU COŞERIU ÎN GALAXIA LIMBILOR EUROPENE”, ediţia a II-a, organizat de Cenaclul „Magia Cuvântului”, în parteneriat cu Biblioteca Municipală „B.P. Haşdeu” şi Facultatea de Litere (Universitatea de Stat din Moldova). Textul „Sângele nostru”, tradus în limba spaniolă de Alina Prelipcean, îi aparţine marelui lingvist român, Eugeniu Coşeriu, alegerea poeziei de către organizatori fiind determinată de faptul că se împlinesc 100 de ani de la naşterea acestuia. La ediţia de anul acesta s-au înregistrat peste 60 de participanţi din Republica Moldova, România, Spania, Elveţia, Germania, Franţa, Serbia. Traducerile câştigătoare vor apărea într-un volum ce îşi propune să valorifice importanţa traducerii şi să promoveze cunoaşterea limbilor europene.