Publicat: 25 Ianuarie, 2020 - 00:00

Încă o carte cu un titlu nefericit sau necomercial, care trimite mai degrabă la o carte de istorie, nu la un roman. În traducerea franceză, „Călătoria Lilyiei”, îmi pare mult mai atrăgător. Dar e, din fericire, un roman bine scris, istoric într-o măsură, thriller în altă măsură. Autorul, german de felul său, a studiat teologia la Hamburg, Tübingen și Berkeley (Statele Unite), a fost capelan la University Hospital San Francisco, lucrează acum la un post de radio din Berlin și trăiește la Postdam.

Scriu editorii: „1946: Lilya Wasserfall, membră a mișcării de rezistență împotriva puterii britanice mandatare în Palestina, speră să ia parte la o acțiune de sabotaj, dar primește o misiune aparent neînsemnată. Trebuie să îl caute în Germania devastată de război pe omul de știință evreu Raphael Lind, despre care britanicii susțin că ar fi murit într-un lagăr de concentrare, dar pe care fratele său din Ierusalim îl crede încă în viață. Misiunea se dovedește o mare provocare, trezește interesul serviciului secret britanic și pune pe urmele ei un individ misterios, care încearcă să o împiedice prin toate mijloacele să îl găsească pe Raphael Lind.”

Lilyia e un personaj foarte bine conturat, atașant, care își continuă misiunea în ciuda obstacolelor și descurajărilor. Ne ajută să să descoperim, dincolo de lagărele de concentrare, un alt chip al Germaniei, în plină tentativă de reconstrucție. O Palestină în căutarea identității, o Germanie și o Anglie zdruncinate după război, în a doua parte a anilor 40, o Europă în ruine. O anchetă personală și politică, aproape de poveștile de spionaj și de secretele de stat care trebuie bine apărate. Unele servicii secrete vor s-o împiedice pe Lilyia în misiunea ei, chiar o agresează, altele vor s-o ajute.

În Postfață, Stephan Abarbanell scrie: „Este o carte despre pierderi, dezrădăcinare, căutarea patriei și un fel de mântuire. Se petrece în urmă cu foarte mulți ani, dar se potrivește și zilelor noastre. Pentru că goana după patrie se agravează în vremuri de criză, de violențe și transformări revoluționare, de dezintegrare și de dezagregare a comunităților și a statelor. În prezent se petrec asemenea lucruri sub ochii noștri, într-o lume a războaielor asimetrice, a idelologiilor înfrumusețate religios și a incapacității statelor de a reacționa. Oamenii își asumă riscul de a afla un nou loc unde să viețuiască, pentru că în patria lor au devenit apatrizi. Și despre aceste lucruri vorbște Orient. Și în aceeași măsură despre speranță, încăpățânare și curaj.”

 

Stephan Abarbanell – Orient. Editura RAO. Traducere din limba germană de Cornel Stoenescu. 372 pag.

 

 

Topic: 

Format: