30 iunie 2022

Târgul de carte de la Madrid – Scriitorii şi literatura română au captivat interesul cititorilor din capitala Spaniei

Stack of books on a wooden library shelf, the one on top open , multicolored book spines in a row in the background. Copy space on the left.

Distribuie pe rețelele tale sociale:

Cea de-a 81-a ediţie a Târgului de carte de la Madrid s-a încheiat duminică, 12 iunie, după mai bine de două săptămâni în care a reunit în Parcul Retiro 378 de standuri, 423 de expozanţi, 4018 autori, care au avut 5881 de sesiuni de autografe, şi aproximativ două milioane de vizitatori. Sloganul ediţiei din acest an a fost „Răsfoieşte lumea”.

România a fost prezentă la Târgul de Carte de la Madrid cu un stand propriu şi un program bogat şi variat care a inclus lansări de carte, cele mai noi traduceri în limba spaniolă, întâlniri ale scriitorilor români cu publicul cititor din Spania, mese rotunde, ateliere de traducere şi sesiuni de autografe.

Participarea românească la Târgul de Carte de la Madrid a fost organizată de Institutul Cultural Român prin reprezentanţa de la Madrid şi Centrul Naţional al Cărţii, cu sprijinul Ambasadei României în Regatul Spaniei, Asociaţiei Colegiale a Scriitorilor din Spania, al Reprezentanţei Comisiei Europene în Spania , al EUNIC Spania şi al Reţelei Bibliotecilor Publice din Comunitatea Madrid.

Pe toată durata târgului, au avut loc peste 20 de evenimente literare ai căror invitaţi – autori contemporani din România (Gabriela Adameşteanu, Magda Cârneci, Gabriel Chifu, Dinu Flămând, Simona Popescu, Ioas Es Pop) şi din Spania (George Mihăiţă Gane, Ioana Gruia, Corina Oproae, Cătălina Iliescu Gheorghiu, Silvia Marcu), distinşi autori, critici literari, traducători şi editori spanioli de renume – au contribuit, printr-un efort de echipă, la promovarea culturii române, cu precădere a literaturii române contemporane traduse în limba spaniolă, la consolidarea şi extinderea dialogului româno-spaniol în domeniile literaturii, traducerilor şi politicilor editoriale.

La standul României au fost disponibile numeroase opere ale unor autori români traduse în Spania în ultimii ani, multe dintre ele publicate cu sprijinul ICR prin programul Translation and Publication Support, precum şi o selecţie variată de titluri în limba română, adresate iubitorilor literaturii române de toate vârstele.

„A doua ediţie a ‘Dialogurilor Literare Hispano-Române’ a fost un exemplu de colaborare susţinută între două organizaţii de autori, precum Uniunea Scriitorilor din România şi Asociaţia Colegială a Scriitorilor din Spania, cu participarea activă a Institutului Cultural Român. Autori din ambele ţări au fost prezenţi la Târgul de Carte de la Madrid pentru a aborda legăturile dintre memoria istorică şi literatură, pentru a discuta despre noile modalităţi de difuzare a poeziei prin internet şi reţelele sociale sau pentru a uni poezia care este scrisă în cele două limbi, română şi spaniolă.

Ioan Es Pop, Corina Oproae, Magda Cârneci, Gabriela Adameşteanu sau Gabriel Chifu au participat la dezbateri sau au citit poezii alături de Esther Muntanola, Cecilia Quilez, Andres Catalan, Juana Salabert sau Carlos Fortea.

Este încă un pas în împlinirea acordului pe care l-am semnat în mod formal anul trecut şi care va avea continuitate, în viitor, în alte activităţi.

S-a demonstrat, de asemenea, că a discuta despre traducere poate fi nu doar foarte interesant din punct de vedere academic sau literar, ci şi distractiv”, a declarat Manuel Rico, preşedintele ACE (Asociaţia Colegială a Scriitorilor).

În premieră, Uniunea Europeană, prin Reprezentanţa Comisiei Europene în Spania, a participat la Târgul de Carte de la Madrid în calitate de colaborator instituţional, fiind prezentă cu propriul pavilion, Pavilionul Europa. ICR, prin intermediul Reprezentanţei sale din capitala Spaniei, a organizat la pavilionul Europa două ateliere de traducere pentru copii, un atelier despre banda desenată şi rolul celei de-a 9-a arte în literatura europeană contemporană, cu ilustratoarea Maria Surducan, precum şi o întâlnire a regizorului Radu Muntean cu regizori de film spanioli despre subtila trecere de la cartea scrisă la scenariul de film şi subiectele ecranizărilor contemporane.

Fiecare eveniment s-a bucurat de prezenţa traducătorilor literari spanioli Marian Ochoa de Eribe, Corina Oproae, Cătălina Iliescu Gheorghiu, al căror rol în crearea punţilor de dialog între operele scriitorilor români şi cititorii spanioli este esenţial.

La evenimente au fost prezenţi ambasadorul României în Regatul Spaniei, E.S. domnul George Bologan, directoarea Târgului de carte, Eva Orue, preşedintele Asociaţiei colegiale a Scriitorilor din Spania, Manuel Rico, şi directorul departamentului de carte şi lectură al Comunităţii Madrid, Pedro Valverde Ogallar. O prezenţă specială a fost participarea doamnei Mercedes Monmany, una dintre cele mai apreciate şi respectate personalităţi printre criticii literari, jurnalist reputat şi o admiratoare a literaturii române.

Sursa foto Pixabay