Publicat: 8 Aprilie, 2015 - 11:11

Institutul Cultural Român de la Varșovia împreună cu editura Ksiazkowe Klimaty promovează o nouă carte românească pe piața literară poloneză: volumul 'Apropierea' de Marin Mălaicu-Hondrari, tradus în limba polonă de Dominik Malecki.

Scriitorul și traducătorul vor participa la trei evenimente de lansare a volumului, în perioada 8-10 aprilie, la Poznan, Wroclaw și Cracovia.

Programul lansărilor:

8 aprilie, ora 19.00 — lansare la librăria Bookowski din Poznan, moderator Arkadiusz Zychlinski

9 aprilie — ora 18.30 — lansare la librăria Tajne Komplety din Wroclaw, moderator Patrycja Spychalska

10 aprilie — ora 19.00 — lansare la librăria De Revolutionibus Books&Cafe din Cracovia, moderator Tomasz Charnas

Ksiazkowe Klimaty este o tânără editură poloneză, înființată în 2013, la Wroclaw, al cărei scop principal este descoperirea și publicarea unor volume și autori necunoscuți pe piața poloneză. Prin scriitorii traduși și publicați, editura a primit deja distincții literare prestigioase în Polonia, printre care Premiul Literar al Europei Centrale ANGELUS — cel mai important premiu în domeniul creației de proză, tradusă în limba polonă.

Prin cartea semnată de Marin Mălaicu-Hondrari, editura a inițiat o serie de proză românească, intitulată 'Rumunskie klimaty' (Climate românești). Ea va continua prin publicarea 'Cărții șoaptelor' de Varujan Vosganian și 'Nostalgiei', de Mircea Cărtărescu.

Marin Mălaicu-Hondrari s-a născut la 29 ianuarie 1971, în Sângeorz-Băi. A mai publicat cărțile 'Zborul femeii pe deasupra bărbatului' (poeme, Eikon, 2004, Premiul Uniunii Scriitorilor, filiala Cluj), 'Cartea tuturor intențiilor' (roman, ediția I, Vinea, 2006, ediția a II-a, Cartea Românească, 2008), 'La două zile distanță' (poeme, Charmides, Bistrița, 2011; premiul revistelor Poesis International și Transilvania) și 'Lunetistul' (roman, Polirom, 2013; Premiul pentru Literatură al orașului Bistrița, 2013). A scris în colaborare cu regizorul Tudor Giurgiu scenariul după romanul 'Apropierea'.

Mălaicu-Hondrari este, de asemenea, un traducător apreciat din limba spaniolă, printre tălmăcirile lui numărându-se volume de Mario Vargas Llosa, Luis Landero, Enrique Nogueras, Care Santos.

Romanul 'Apropierea' a fost nominalizat la Premiile Radio România Cultural (2011) și a fost finalist la Premiile Observator Cultural (2011).

Volumul în limba polonă a apărut cu sprijinul Centrului Național al Cărții din București, prin programul Translation and Publication Support Programme (TPS).